13.11.2010      19      Комментарии к записи Язык художественной литературы отключены
 

Язык художественной литературы


Итак, “превращения” – это тропы. И, соответственно, наоборот: тропы – это не что иное, как превращения слов, перемена ими своих значений, обмен значениями, таинственное исчезновение одних смыслов и появление других. Тропы изучают и лингвистика, и стилистика, и литературоведение, и риторика. Одно из удачных определений тропа появилось еще в Древнем Риме и принадлежит римскому оратору Марку Фабию Квинтилиану: “Троп есть такое изменение собственного значения слова или оборота в другое, при котором получается обогащение значения”.

В целом в наших заданиях вы познакомитесь с такими тропами, как сравнение, метафора (и звуковая метафора), метафора-загадка и перифраза, глагольная метафора, метафорический эпитет, ирония. Хотелось бы, чтобы вы научились узнавать их в текстах, которые читаете самостоятельно. А главное – видеть “обогащение значения”, то есть тот новый смысл, который возникает у слова в художественном тексте и который нельзя – без потерь – выразить вне художественного языка.

Сравнение – это не просто один из приемов, который используют писатели в своих произведениях. Сравнение – это универсальный принцип, который лежит в основе искусства вообще. Как это понимать? Вспомним, что искусство, в частности литература, – это способ выразить смысл этого мира не “напрямик “, а другими, более сложными, путями, другим, более сложным, языком.

Язык литературы – это тропы и фигуры. Тропы – это слова не в прямом, а в переносном значении. Переносное значение возникает тогда, когда название одного предмета или явления переносится на название другого. А что же лежит в основе самого переноса? Конечно, сравнение. Ведь для того чтобы создать образ, поэт должен сначала увидеть сходство. Например, березы с привидением. Или луны с лягушкой:

  • Как дым, седая мгла мороза.
  • Как привидение, береза.
  • (И. Бунин.)
  • Золотою лягушкой луна
  • Распласталась на тихой воде…
  • (С. Есенин.)

Увидеть сходство “всего со всем” может каждый.  Умение сравнивать – замечательное поэтическое качество, и его можно тренировать, как мы тренируем, например, память.

Рекомендуем почитать ►
Смысл рассказа Толстого «Люцерн»

…Помните, как Алиса реагирует на заданный ей вопрос: “Чем ворон похож на конторку?” Алиса обижается: “Придумали бы что-нибудь получше загадок без ответа!” Так вот, в поэзии это “разумное” правило не действует: если постараться, то всегда можно найти общее между кошкой и ландышем, светофором и ложкой, циркулем и песком, шнурками и помидором…

Именно потому, что “на свете все на все похоже”, сравнения так часты в художественных текстах. И поэтому же существует несколько типов сравнений.

Одни из них просты: сравнения выражаются при помощи слов как, словно, будто или даже представляют собой развернутые описательные обороты похожий па, подобный и так далее.

Но есть такой тип сравнения, который является уже как бы переходом к метафоре, то есть к свернутому сравнению (смотрите раздел “Метафора”, с. 52). Это сравнение, выраженное формой творительного падежа имени существительного. Это значение падежа так и называется: творительный сравнения. Строчка Иосифа Бродского Закат догорал на галерке китайским веером означает, в сущности, что поэт сравнивает закат (который поэты уже с чем только не сравнивали!..) с расписанным яркими цветами, ручной работы, китайским веером. Заметьте, что сравнивает поэт в уме, а в тексте появляется закат догорал (чем?) китайским веером.

Переходность, промежуточность такого словоупотребления хорошо видна в оборотах типа: И море обернулось морем слез (И. Бродский). Слово обернулось, оборачивается, если вы будете мысленно его подставлять, поможет вам узнавать в текстах неявные сравнения. Выполняя задания, вы будете учиться видеть в текстах “творительный сравнения”. Это сложно, но радость узнавания и радость удивления, открытия вместе с автором нового знания о мире, поверьте, стоят того.

Вначале внимательно прочитайте примеры из стихотворений разных поэтов.

  • Под голубыми небесами
  • Великолепными коврами,
  • Блестя на солнце снег лежит.
  • (А. Пушкин.)
Рекомендуем почитать ►
Правила постановки точки – Точка, Пунктуация

 

  • Ночью грустно. От огней
  • Иглы тянутся лучами.

 

  • От садов и от аллей
  • Пахнет мокрыми листами.
  • (М. Волошин.)
  • Пусть черемухи сохнут бельем на ветру,
  • Пусть дождем опадают сирени –
  • Все равно я отсюда тебя заберу
  • Во дворец, где играют свирели.
  • (В. Высоцкий.)
  • Я памят


    Об авторе: dimasey